Ingeborg Poppe
Das Johannes-Evangelium des Gotenbischofs Wulfila
Übersetzt und erläutert von Ingeborg Poppe
»Da sprach Jesus zu den Glaubenden der Juden: wenn ihr fest steht in meinen Worten, werdet ihr meine wahren Jünger sein, und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch Gern-Tun bringen.« (Joh. 8; 31 + 32)
Das war es, was der gotische Mensch in seiner Sprache als Freisein erstrebte: Nicht mehr Knecht der eigenen Schwächen sein; aus innerer Sicherheit wissen, was das Rechte ist und dieses gern, mit Liebe tun. Das bringt Freisein im Gern-Tun: frijans briggith.
Wulfila, geboren 311 und aufgewachsen in griechischer Mutter- und gotischer Vatersprache, wurde mit 31 Jahren zum Missionsbischof für die germanischen Völker geweiht. Er stellte sich sogleich die Aufgabe, die heiligen Schriften ins Gotische zu übersetzen und eine gotische Schrift zu entwickeln. Die Goten sollten das Christentum in ihrer Sprache kennen und verstehen lernen. Seine Boten brachten die Abschriften der gotischen Bibel zu allen germanischen Völkern, schon bevor die Christianisierung durch die römische Staatskirche begann.
In der bildhaften gotischen Sprache klingt manches Gewohnte ganz anders. Das regte zu dieser Übersetzung des Johannes-Evangeliums ins Deutsche an. Aus vielen gotischen Worten spricht Prozesshaftes, Keimhaftes, dessen Form erst werden will. Ein Blick in zukünftiger Richtung ist es, der auch uns Heutige aufruft.
Inhaltsverzeichnis:
mehr anzeigen
I. Teil
Wulfilas Johannes-Evangelium ins Deutsche übersetzt
II. Teil
Sprachliche Besonderheiten im gotischen Johannes-Evangelium Wulfilas
1. Geschichtlich-Biografisches
2. Die sieben ICH-BIN-Worte des Christus Jesus
3. IK IM = ICH BIN
4. Unterschiede der Sprachentwicklung des Griechischen und des Gotischen
5. Wulfilas Übersetzung vom Griechischen ins Gotischen
6. Gotische Besonderheiten:
- έιρήνη – Frieden – gavairthi
- Kόσμος – Welt | manased – Menschensaat | thamma fairhvus – diese Welt
- Glauben und offenbaren – galaubjan und gabairhtjan
- Die Heilung des Blindgeborenen (Joh. 9, 1–41)
7. Die Vorbereitung des Jünger-Kreises auf die innere Christus-Geburt
8. Erhöhen und Verherrlichen der Gottheit:
hauhjan – δοξάζειν – rühmen, verherrlichen, offenbaren
9. Die Steigerung des menschlichen Erkennens zur Christus-Erkenntnis
10. Die heilige gotische Sprache
Nachwort
Versandkosten
Versandkosten
Lieferung Deutschland
Kostenloser Versand ohne Mindestbestellwert.
Lieferung EU
7,00 € (bis 30 € Bestellwert) ♦ 20 € (ab 30 € Bestellwert) ♦ kostenfrei (ab 50 € Bestellwert)
Lieferung Schweiz / Großbritannien / Europa nicht EU
10 € (bis 20 € Bestellwert) ♦ 20 € (ab 20 € Bestellwert) ♦ 25 € (ab 30 € Bestellwert) ♦ 30 € (ab 50 € Bestellwert)
Lieferung Welt
10 € (bis 20 € Bestellwert) ♦ 20 € (ab 20 € Bestellwert) ♦ 30 € (ab 30 € Bestellwert) ♦ 48 € (ab 70 € Bestellwert)
Bezahlung
Zahlungsmöglichkeiten
Rechnung: Bei Versand von Produkten innerhalb Deutschlands + EU. Sie bekommen die Rechnung mit der Ware und bezahlen dann.
Vorkasse: Weltweiter Versand: Sie zahlen im Voraus und wir versenden dann die Ware.
Paypal: Sie können mit Paypal bezahlen.
Paypal bietet auch Zahlungen per Kreditkarte und Lastschrift an, ohne dass Sie dafür ein Paypal-Konto benötigen.
Produktsicherheit
Edition Immanente
Schwedter Str. 5
10119 Berlin
info@edition-immanente.de
Sicherheitshinweis entsprechend
Art. 9 Abs. 7 S. 2 der GPSR entbehrlich.
22,00 €
inkl. 7,00% MwSt.
zzgl. mögl. Versand*
Versandkostenfrei innerhalb Deutschlands / Versandfertig innerhalb von 3 Werktagen.
Produktmerkmale
ISBN
978-3-942754-67-5 9783942754675
Verlag / Produzent
Edition Immanente
Bindungsart
Klappenbroschur
Das könnte Sie auch interessieren
24,00 €
inkl. 7,00% MwSt.
zzgl. mögl. Versand*
7,00 €
inkl. 7,00% MwSt.
zzgl. mögl. Versand*
9,80 €
inkl. 7,00% MwSt.
zzgl. mögl. Versand*
22,00 €
inkl. 7,00% MwSt.
zzgl. mögl. Versand*